10月11日星期三下午14:00-15:20,第四教学部翻译组刘芳老师在大学城校区F312教室开展了《笔译》课程公开课活动,课程组成员徐翠华、杨义豪、赵红辉、江玉老师和来自第一教学部的曹丽红老师出席观摩了本次公开课。
公开课内容充实,共分为三个部分:学生小组展示、作业点评、新知识点讲解。学生小组展示以《肖申克的救赎》的电影片段为例,讲述字幕英译汉的原则和技巧,结构清晰,重点突出,现场效果良好。展示结束后,刘芳老师表扬了该组同学的精彩表现,并就其中的典型案例进行进一步的阐发,提示学生台词翻译要贴合人物形象和语境,并建议同学们通过增加剧照等细节进一步提升展示质量。在作业点评环节,刘芳老师先是检查了学生上节课后被动语态练习完成情况,然后邀请部分同学朗读原文并分享译文,分析和总结翻译方法。在本堂课的新知识点讲解环节,刘芳老师带领学生通过定义和分类两个方面复习定语从句,并结合经典译例重点讲授了定语从句的四种翻译技巧。在学习译例时,她引导学生科学有效地查阅词典、独立思考、小组讨论、自主实践,最后共同产出最佳译文,使学生深刻理解翻译的过程,切实提升翻译的能力。
在授课过程中,刘芳老师展示出过硬的专业功底,教态优雅,课堂内容充实,环环相扣;讲解细致到位,节奏把握恰当,尤其善于启发和鼓励学生,课堂氛围轻松愉悦。
刘芳老师的精彩课堂
刘芳老师获中山大学翻译学博士学位,曾任第四教学部翻译课程组组长,现任第四教学部主任,曾多次荣获校级和院级教学质量优秀奖、获2022-2023学年第二学期“三进”本科课程思政典型案例认定。在教学科研中,刘芳老师组织课程组成员编写针对非英语专业学生的大学英语口笔译系列教材,打磨具有广外特色的大学英语翻译系列课程。
任课教师积极参与公开课观摩
此次教学公开课充分发挥了优秀教师的示范引领作用,促进教师之间教学经验、教学方法等的学习交流以及学院教师专业化成长,是教学改革的有效载体。
(初审:李敏嘉 周靖凯 复审:刘之远 终审:骆银花)