天游官网举办“三进”专题讲座:鉴赏英译时政热词,传播习近平新时代中国特色社会主义思想
图文:张晓媚 时间:2022年03月23日 点击:
为提高学生的理论素养和英译水平,让学生更好地进行跨文化交流,3月17日下午,天游ty8检测中心举办了“三进”系列讲座之一,邀请天游ty8检测中心第四教学部翻译组赵红辉老师作“时政热词翻译鉴赏——以《习近平谈治国理政》英文版为例”线上主题讲座。师范系2019级全体师生在腾讯会议上聆听讲座,积极参与线上讨论交流。
讲座截图1
赵红辉介绍了《习近平谈治国理政》的整体内容,表示这是一部帮助海内外人们读懂习近平新时代中国特色社会主义思想、读懂中国共产党、读懂中国的权威文献。赵红辉指出《习近平谈治国理政》英译版本讲好了中国故事,展示了真实、立体、全面的中国式探索和实践,是中央政治文献国际传播极具代表性的成功范例。《习近平谈治国理政》英译版本不仅是世界了解中国的窗口,也是中国与世界交流的平台。从当前的国际形势和世界百年未有之大变局出发,她指出翻译人应当总结和借鉴中央政治文献翻译与国际传播所应秉持的理念、基本原则和翻译策略,认真学习和领会习近平新时代中国特色社会主义思想,讲好有温度的中国故事。
讲座截图2
赵红辉以《习近平谈治国理政》英译版本第一至三卷为例,依据参加该项目的中外专家的集体研讨成果,结合个人的理解对时政翻译的相关准则进行分类汇总阐释。这其中包含了提升政治敏感性,把握译文分寸;用对修辞,弥合文化差异;辨析近义词,用对用好才有效;避免滥用误用,提升读者阅读体验;变抽象为具体,使信息更加直观明确等八个方面。赵红辉勉励作为新时代外语学习者的同学们以本次讲座为新起点,增加知识储量,拓展学术视野,提高翻译能力,讲好新时代中国故事、推动交流互鉴、促进民心相通。
讲座截图3
本场讲座主题鲜明、内容丰富,脉络清晰、讲解精准,在师生中产生了热烈反响,对于提高同学们翻译鉴赏能力和实践水平,深入领会习近平总书记有关重要讲话精神,有效传播中国声音等方面具有积极的指导作用。