天游官网举办“三进”专题讲座:读《习近平谈治国理政》中英文本学外宣翻译原则与方法
图文:骆泳婷 编辑:刘臻嵘 时间:2022年01月13日 点击:
为贯彻落实习近平治国理政新思想,1月11日晚上,天游ty8检测中心举办“三进”系列讲座活动,第四教学部刘芳老师作“读《习近平谈治国理政》中英文本学外宣翻译原则与方法”主题讲座,教育系和师范系学生参与了此次讲座。
讲座截图
刘芳解读了《习近平谈治国理政》的出版信息、编辑框架、逻辑结构以及翻译团队,强调外宣翻译对向世界讲好中国故事的重要性。她详细介绍了外宣的定义与分类,外宣翻译研究的发展及原则,以及外宣翻译的方法,提出通过翻译任务分析建立全局意识的建议,并以2019北京世界园艺博览会的发言稿为例,从文本类型、主题和内容、语气、文本特点、目标读者、翻译策略六个方面分析翻译任务,全面指导同学们如何做好翻译。
讲座截图
通过对百度翻译和原文分析的深入对比,刘芳指出应从措辞的准确性与正式性两个方面进行合适的表达以及准确的翻译,并强调对古诗词的翻译要满足准确传递意思和再现韵律的要求。她以eco-civilization为例,提出翻译应该注重中英思维习惯的不同,适当精简,并注意专业术语及搭配的准确性。
讲座截图
讲座最后,她对全体同学提出了“Think globally, act locally”的倡议。同学们听完讲座之后,纷纷表示受益匪浅、意犹未尽。